domingo, junio 14, 2020

LA MÀGIA ADÀMICA, de Eugeni Filaleteu (edición en catalán)

LA MÀGIA ADÀMICA o L'Antiguitat de la Màgia, la qual ens ve d'Adam, provat.
Traducció: Desideri Forner,
Introducció: Emmanuel d'Hooghvorst,
Presentació: Pere Sánchez.

Com diu a la contraportada:
Si us voleu aproximar a la màgia, a la càbala, a l'alquímia i les altres ciències tradicionals, llegiu aquest breu tractat del bon alquimista Eugeni Filaleteu i no haureu perdut el temps. A més, descobrireu que totes aquestes ciències són els membres d'un únic cos, el de la Saviesa universal.

LA PUERTA - 48 - Símbolos Fundamentales


Editorial
Textos Alquímicos, presentación y notas EH, Trad. J. Lohest
Paracelso, El Apocalipsis de Hermes, presentación y traducción Luís Tera
Las bodas cabalísticas del Rey, A propósito del Quijote (II, 19 a 21) Carlos del Tilo
La Muerte Iniciática, presentación y selección Raimon Arola
Ibn ‘Arabî, María y el Libro, traducción y notas Martín Rodríguez de Almenara
Fray Ramón Martí, El Puñal de la Fe, presentación y traducción Carmen de la Maza
El tesoro secreto, Hans Van Kasteel, traducción J. Escrich
Rincón para guardar la poesía, selección Raimon Arola
Historias judías I, presentación y notas EH, traducción J. Lohest
Cartas de Louis Cattiaux a sus amigos, traducción J.M. Rotger

LA PUERTA - 49 - Tradición Hermética


Editorial
Sobre El Hilo de Penélope o La trama de la que están tejidas las fábulas, Carlos del Tilo
Eugenio Filaleteo, -antroposofía Teomágica sobre la naturaleza del hombre y su estado después de la muerte, presentación, traducción y notas, J. Lohest
Nota bibliográfica: Scholem y Corbin, Lluïsa Vert
Rincón para guardar la poesía, Palabras de exilio, Carlos del Tilo
Meditación sobre el simbolismo del Grial, Prudenci Reguant
Dos cuentos sobre la Providencia: Moisés y al-Jadir, Corán XVIII, 65 a 82,
La Gallina providencia, Sebastián Rubí
Cartas de Louis Cattiaux a sus amigos, traducción J.M. Rotger

LA PUERTA - 50 - LOS CINCO LIBROS DE NICOLAS VALOIS


LA PUERTA nº 50
Los Cinco Libros de Nicolas Valois, o la Llave del Secreto de los Secretos, Texto fracés establecido por Louis Cattiaux y presentado por Emmanuel d’Hooghvorst, traducción de J. Lohest

LA PUERTA - 51 - El Arte de la Hermenéutica



Editorial
El Hilo de Penélope VII, Reflexiones sobre la Odisea, EH, traducción J. Lohest
Dios el Fuego, La Escalera de los Sabios de Barent Coenders van Helpen, presentación y notas EH, traducción J. Lohest
Aurora Consurgens, El alzamiento de la aurora, presentación y traducción, Pere Sánchez
Historia judía: El justo entre sus contemporáneos, presentación y notas EH, traducción J. Lohest
Libros de exégesis hebrea publicados en castellano, Lluïsa Vert
Cuentos jasídicos, selección Carlos del Tilo
Sobre la emblemática, Raimon Arola
Rincón para guardar la poesía:
Poesía Sufí, selección, L. Playà
Poemas de Martín R. de Almenara y G. Lemaire
Cartas de Louis Cattiaux a sus amigos, traducción J.M. Rotger


LA PUERTA - 52 - Textos alquímicos



Editorial
El Rey Midas, un cuento alquímico, EH, traducción J. Lohest
Extractos del Cosmopolita o La nueva luz química, seleccionados por Louis Cattiaux, presentación y traducción Lluïsa Vert
Versículos alquímicos recopilados por Louis Cattiaux, presentación R. d’Oultremont, traducción J.Mateu
Textos taoístas, selección C. del Tilo, traducción J. Lohest
“Dios el fuego” según el Zohar,presentación y traducción C. del Tilo
El misterio de la noche en el Quijote, Pere Sánchez
Historia judía, selección y notas EH, traducción J. Lohest
Cartas de Louis Cattiaux a sus amigos, traducción J.M. Rotger

LA PUERTA - 53 - Cristianismo y Filosofía oculta



Editorial
A aquellos que en la Iglesia osan negar y denunciar la Gnosis, EH, traducción R.A. Ferrer
Ecce Homo, EH, traducción J. Lohest
De Verbo Mirifico de Johannes Reuchlin, selección, traducción y notas Carmen de la Maza
Libro sobre el Arte Químico de Marsilio Ficino, selección y notas A. Lynxe, traducción P. Sánchez
Temas cristianos según Paracelso, selección C. del Tilo, traducción Lluïsa Vert
El Arte de la Memoria, Lluïsa vert
Los Trabajos de Persiles y Segismunda o la Odisea de Cervantes, C. del Tilo
Aforismos Basilienses, presentación EH, traducción Luis Tera
El Dios de Rigor y el Señor de Misericordia, selección, traducción y notas C. del Tilo
Historia judía, selección y notas EH, traducción J. Lohest
Cartas de Louis Cattiaux a sus amigos, traducción J.M. Rotger

LA PUERTA - 54 - INTRODUCCIÓN A LA CÁBALA



Editorial
Primera parte:
Introducción a la tradición hebrea y a la cábala
Rehaz el barro y cuécelo, EH, traducción J. Lohest
La tradición hebraica y Abraham, Charles d’Hooghvorst
Las Sefiroth, EH, traducción J. Lohest
Segunda parte:
Fragmentos comentados y anotados del Zohar.
El misterio de la manifestación divina en medio de la noche, Carlos del Tilo
El Zohar un libro de exégesis, P. Hidalgo
El secreto de las letras, Raimon Arola
La visita del fuego, Pere Sánchez
La senda de los justos, Leo Montblanch
La primera visión, Amalia Saula
Las bendiciones y el lugar, José Romero
Dejad que los muertos descansen en paz, Josep Pratginestós
La muerte y el juicio, M. Viladomiu
Satanás y el problema del mal, Carlos del Tilo

LA PUERTA - 55 - Astrología y Tradición



Editorial
La astrología en la antigüedad, EH,  traducción P. Sánchez
Determinismo astrológico y don del cielo, Carlos del Tilo
La cárcel del destino, Sergio d’Hooghvorst
Imágenes de los planetas según George Pencz
Profecía y astrología, Claude Froidebise, traducción L. Vert
Historia judía, selección y notas EH, traducción J. Lohest
Acerca de lo que escribió Ibn ‘Ezra sobre las órbitas, Leo Montblanch
El Zodiaco de los filósofos, Jean d’Espagnet, presentación y traducción Juan Gener
Tractatus Aureus atribuido a Hermes Trismegisto, introducción y notas EH, traducción J. Lohest
La Gloria del Mundo o la Mesa del Paraíso, introducción C. del Tilo, traducción C. del Tilo y J. Mateu
A propósito de la edición catalana de Le Fil de Pénélope, CH

lunes, abril 13, 2020

ÍNDICE DEL TOMO II


(Breve explicación)
Apreciado lector: Como habrás podido apreciar al inicio de este blog a8arriba a la izquierda) encuentras unos apartados que se inician con las siglas ABC, esto es para que, tanto la introducción al blog como la traducción del Arcana Arcaníssima de Michael Maier (inspirador para la obra de Pernety) y otros como las “reseñas bibliográficas” y lo referente a la revista LA PUERTA, como también algunos artículos del traductor, queden en primera línea y a la vista para poder acceder a ellos con un clic.
Luego siguiendo por la izquierda hacia abajo hay toda una lista de nombres, que de hecho se ha convertido en una especie de diccionario, donde clicando el nombre que te interesa te sube todos los apartados del blog donde aparece dicho nombre.
Pues bien, debajo de todo de esta lista, a partir del final de la zeta, puedes encontrar un índice por capítulos tal cual está en el tomo I de Las Fábulas. Pero como esto ha sido posible en base utilizar el almacén de “las etiquetas” y esto tiene un límite de caracteres no he podido poner el índice del Tomo II. Por ello, lo voy a poner en una lista encabezando el blog, con el título como habrás podido comprobar: Índice al tomo II.
Aquí no podrás acceder a los capítulos clicando, pero puedes poner el título que te interese en la casilla de “búsqueda” del blog que hay arriba de todo y ello te llevará al mismo. Gracias por tu interés y espero que te sea de utilidad en tu búsqueda. Aquí lo tienes:
FINAL DEL TOMO I  (LIBRO II)
Alegorías de relación evidente con el Arte Hermético.
La Conquista del Toisón de Oro (1).
La Conquista del Toisón de Oro (2).
El Toisón de Oro, es una fábula.
El Toisón de Oro, su explicación (1).
El Toisón de Oro, su explicación (2).
El Toisón de Oro, su explicación (3).
El Toisón de Oro, su explicación (4).
El Retorno de los Argonautas (1).
El Retorno de los Argonautas (2).
El Retorno de los Argonautas (3).
El Robo de las Manzanas de Oro del Jardín de las Hespérides (1).
El Robo de las Manzanas de Oro del Jardín de las Hespérides (2).
El Robo de las Manzanas de Oro del Jardín de las Hespérides (3).
El Robo de las Manzanas de Oro del Jardín de las Hespérides (4).
Historia de Atalanta.
La Cierva de los Cuernos de Oro.
La Cierva de los Cuernos de Oro y los Pies de Bronce.
El Rey Midas.
La Edad de Oro.
Las Lluvias de Oro.
ÍNDICE DEL TOMO II
LOS LIBROS Y CAPÍTULOS DE LA SEGUNDA PARTE
Procedencia de las Fábulas.
Cielo y Tierra.
Saturno.
Más de Saturno.
Júpiter.
Más de Júpiter.
Juno.
Plutón.
Neptuno.
Venus.
Palas.
Marte y Harmonía.
Vulcano.
Apolo.
Orfeo.
Esculapio.
Faetón.
Diana.
Mercurio.
Más de Mercurio.
Algo más de Mercurio.
Baco o Dioniso.
Baco (su explicación)
Perseo.
El Parnaso.
Leda, Cástor, Pólux, Helena y Clitemnestra.
Antíope.
Europa.
Demócrito y el lenguaje de los pájaros.
Fiestas, ceremonias, combates y juegos en honor de los dioses.
Dionisíacas.
Ceres y las Tesmoforias.
El culto a Esculapio.
Los Misterios de Eleuisis.
El Rapto de Proserpina.
Proserpina y las Tesmoforias.
Adonis (la fábula).
Adonis (su explicación).
Adonis (su culto).
Las Lampodoforias y Vesta.
Juegos y Combates.
Juegos Píticos.
Juegos Nemeos.
Juegos Ístmicos.
El hijo de Estafilé y de Baco.
Los Trabajos de Hércules (su procedencia).
Hércules (la fábula).
Hércules (las condiciones del artista).
Hércules y el León de Nemea.
Hércules y las hijas de Tespio.
Hércules y la Hidra de Lerna.
Hércules y la Cierva de los pies de Bronce.
Hércules y los Centauros vencidos.
Hércules y el Jabalí de Erimanto.
Hércules y el establo de Augias.
Hércules y los Pájaros estimfálidos.
Hércules y el Toro furioso de la isla de Creta.
Diomedes comido por sus caballos.
Gerión muerto por Hércules que se lleva sus bueyes.
Libis y Alebión.
El gigante Alcioneo.
Érix, hijo de Venus y de Butes.
Hércules combate a las Amazonas y roba el cinturón de su reina Melánipe.
Hesíone expuesta a un monstruo marino y liberada por Hércules.
Anteo ahogado por Hércules.
Busiris muerto por Hércules.
Prometeo liberado por Hércules.
Hércules combate con Aquelaoo.
El Centauro Neso traspasado por una flecha de Hércules.
Liberación de Alcestis.
Muerte de Caco.
Teseo liberado de los Infiernos.
Fin de los Trabajos de Hércules.
Historia de la guerra de Troya y la toma de esta ciudad.
Primera prueba contra la realidad de esta historia. El origen de Troya.
Todos los que participaron en la ocupación de Troya y quienes la defendieron son fabulosos.
El rescate de Héctor (la fábula).
Es rescate de Héctor (su explicación).
El origen de esta guerra (la fábula).
Todos los personajes son figurados y fabulosos.
La fabulosa Helena.
Hécuba, Paris y Enone (su explicación).
Fatalidades atribuidas a la ciudad de Troya.
No se puede determinar la época de esta guerra.
Ulises el Artista.
Primera Fatalidad, Aquiles y su hijo Pirro son necesarios para la toma de Troya.
Aquiles y Deidamia.
Aquiles Criseis o la segunda operación.
Explicación de la Primera Fatalidad.
Segunda Fatalidad, sin las flechas de Hércules Troya no puede ser tomada.
Tercera Fatalidad, es necesario robar el Paladión.
Cuarta Fatalidad, es necesario uno de los huesos de Pélope para la toma de Troya.
Quinta Fatalidad, era preciso robar las cenizas de Laomedón.
Sexta Fatalidad, los caballos de Reso (y su explicación).
Otras Fatalidades añadidas, necesarias para la toma de Troya (y su explicación).
Conclusión de la Guerra de Troya y sus Fatalidades.
Descenso de Eneas a los Infiernos (introducción).
Eneas visita a la Sibila.
Petición de eneas a la Sibila.
Eneas encuentra el Ramo de Oro.
Entrada al Infierno de Eneas y la Sibila.
Eneas encuentra a su padre Anquises.
Hasta aquí el Tomo II de las Fábulas de Pernety.
Fin del Índice

viernes, diciembre 13, 2019

ASTROLOGÍA TRADICIONAL, Manual pràctic, de Esteve Carbó i Ponce, edición en Catalán


BREVE DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO


Esteve Carbó i Ponce, licenciado en Psicología y doctor en Bellas Artes por la Universidad de Barcelona, ha publicado diversas obras de carácter científico, artístico y tradicional.

Este manual de astrología tradicional (en Catalán) ofrece a astrólogos, médicos, psicólogos y también a curiosos o consultores personales, las herramientas necesarias para hacer el análisis formal y la síntesis de cualquier horóscopo.
Cada símbolo astrológico tiene una entrada conceptual, mostrando primero las virtudes y cualidades positivas, seguida de los aspectos astrales inarmónicos de las aflicciones, de los retrógrados y finalmente de los patológicos.



EL ZOHAR de Ediciones OBELISCO 26 volúmenes


BREVE DESCRIPCIÓN

El Zohar es, sin duda alguna, la obra más famosa del pensamiento místico universal, y de la Cábala en particular. Sus enseñanzas influyeron en el pasado y repercuten actualmente en todas las religiones conocidas.
Rabí Shimón Bar Iojai y sus alumnos, fuera del espacio y del tiempo, analizan, investigan y desmenuzan los temas más profundos y herméticos de la existencia humana, tal como la creación del mundo conocido y de todos los mundos espirituales que le precedieron, el origen, la conformación de las almas y sus reencarnaciones, la vida después de la muerte o el sentido de los Masculino y lo Femenino.
A través de enseñanzas y relatos cargados de una fuerza vital impetuosa, la sola lectura de El Zohar modifica y transforma la vida de la persona hasta niveles sobre los que sólo puede atestiguar y transmitir quien se ha prestado a esta increíble vivencia de Luz abrasadora.
El Volumen XXVI, el último de esta colección, culmina con la Idra Zuta o Pequeña asamblea, incluida en la parashah de Haazinu, que viene a complementar a la Idra Rabba o Gran Asamblea. Le acompaña asimismo un estudio sobre el simbolismo y la importancia del número 26, que es la guematria del Tetragrama.

sábado, septiembre 07, 2019

LA PUERTA - 75 - LA SABIDURÍA ORIENTAL


Índice:
Presentación (redacción de La Puerta)
La fascinación por Oriente (P. Hidalgo Serra)
Textos taoístas (traducción y presentación: Sergi d’Hooghvorst)
Los Sutras de Jesús (Caroline Thuysbaert, traducción: P. Sánchez)
Manasolasa, de Sri Surashavaracharya (traducción: Roberto Mallón)
El Libro de la Misericordia de Yâbir (presentación, selección y traducción: Martín de Almenara)
Un relato occidental (Pere Sánchez Ferré)
Louis Cattiaux – Emmanuel d’Hooghvorst, correspondencia (selección y presentación: Eléonore d’Hooghvorst, traducción: P. Sánchez

INICIO DE LA PRESENTACIÓN
Hemos querido dedicar este número de La Puerta a la tradición espiritual de Oriente, tan lejana en muchos aspectos, pero muy próxima si nos atenemos al sentido original de sus textos sagrados y de sus enseñanzas, puesto que la Tradición es Una, aunque se exprese de formas diversas. Lo podrá comprobar el lector leyendo los contenidos de este volumen.

sábado, agosto 11, 2018

"LA PUERTA"- 74 - CORRESPONDENCIA DE LOUIS CATTIAUX.


Esta es la nueva publicación de LA PUERTA, revista que no tiene desperdicio para aquellos interesados en la búsqueda de “sí mismos”. También muy recomendada su web: http://www.lapuertaonline.es , aquí la sinopsis de este número dedicado a la correspondencia de Louis Cattiaux, autor del Mensaje Reencontrado, de la que se puede extraer un delicado y certero perfume de claridad.

Tras la publicación de la correspondencia completa entre Louis Cattiaux y René Guénon1947-1950, de Ediciones Obelisco, “LA PUERTA” tiene hoy el placer de ofrecer a sus lectores una nueva selección de cartas de Louis Cattiaux, pintor, poeta y hermetista, natural de Valenciennes (1904-1953), Louis Cattiaux dejó una abundante correspondencia, pues su obra EL MENSAJE REENCONTRADO, editada por cuenta propia en 1946, atrajo entre los numerosos curiosos, a un pequeño número de lectores interesados que se convirtieron en sus amigos íntimos y con los que se carteó regularmente, entre ellos destacamos a Serge Lebbal, Emmanuel y su hermano Charles d’Hooghvorst, así como los demás miembros de dicha familia belga, paralelamente, se relacionó con artistas y hermetistas de la sociedad parisina de la época como Gaston Chaissac y James Chauvet o Lanza del Vasto, quien prologó su obra.
Esta correspondencia que se lee con fluidez, refleja las preocupaciones del artista en el difícil período de la postguerra. Sin embargo, lo que aquí nos interesa y nos atrae es el sutil perfume que se desprende de ciertos fragmentos. Tras la mano que trazó estas líneas se vislumbra a un hombre profundamente espiritual, un hombre “religado”, un hombre que bebió del manantial universal y que intentó a toda costa, transmitir su experiencia extraordinaria. De aquí su empeño en ofrecer a sus correspondientes un tesoro único, aunque no todos estuvieran dispuestos a recibir un tal don…

martes, julio 31, 2018

DEL LENGUAJE DE LOS FILÓSOFOS


Ya, en alguna ocasión, he apuntado el paralelismo que existe entre el DICCIONARIO MITO-HERMÉTICO de Pernety y LAS FÁBULAS EGIPCIAS Y GRIEGAS, de este mismo autor, pues uno aclara muchos conceptos del otro y el otro explica el sentido del concepto aclarado y su procedencia, entre otros detalles.
Como el buscador sabe, no es un lenguaje fácil el alquímico mito-hermético, y creo que no está demás releer lo que el mismo Pernety dice al respecto en su “diccionario”, precisamente en el vocablo:

LENGUAJE[JR1] : Los Filósofos no expresan el verdadero sentido de sus pensamientos en lengua vulgar y no hay que interpretarlos según las ideas que presentan los términos en uso para expresar cosas comunes; el sentido que presenta la letra no es el suyo. Hablan a través de enigmas, metáforas, fábulas, similitudes y cada Filósofo las emplea según la manera que le conviene.
Un Adepto Químico explica sus operaciones filosóficas en términos tomados de las operaciones de la química vulgar: hablará de destilaciones, sublimaciones, calcinaciones, etc., de los hornos, de los vasos, de los fuegos en uso entre los químicos, como han hecho Geber, Paracelso, etc. Un hombre de guerra hablará de asedios, de batallas, como Zachaire. Un hombre de Iglesia hablará en términos de moral, como Basilio Valentín en su Azoth. En una palabra: han hablado tan oscuramente, en términos tan distintos y en estilos tan variados, que hay que estar al caso para entenderles e incluso un Filósofo estaría apurado con frecuencia si hubiera de explicar totalmente a otro.
Unos han variado los nombres y cambiado las operaciones; otros han comenzado sus libros por la mitad de las operaciones, otros por el final; algunos han entremezclado sofisticaciones, aquel ha omitido alguna cosa, éste ha añadido de superfluas; uno dice que toméis tal cosa, y el otro que no hay que tomar esa misma cosa. Rupescissa sostiene que el Vitriolo romano es la verdadera materia de los filósofos, pero aquellos que aceptan a Rupescissa como Adepto os recomiendan que no toméis el Vitriolo, ni romano ni ningún otro. Vamos a explicar todo esto con ejemplos:
Merlín y Denis Zachaire exponen la obra bajo la alegoría de un Rey que se arma contra sus enemigos, el primero, para combatirlos, el segundo para sostener un asedio. Merlín dice que el Rey, antes de montar a caballo, pidió beber de un agua a la que amaba mucho y que bebió tanto de ella que quedó indispuesto hasta la muerte, que una medicina le resucitó y que montó a caballo, combatió a sus enemigos y les venció. Esta agua no es otra cosa que el Mercurio de los Filósofos, que su Oro, llamado Rey, bebe con ardor porque son de la misma naturaleza y porque, como dicen los filósofos “la naturaleza ama la naturaleza, naturaleza se complace en su naturaleza y según el proverbio vulgar: “Cada cosa ama a la que es semejante”. El mercurio filosófico es un agua disolvente, la disolución es una especie de muerte, pues no se cumple perfectamente sino en la putrefacción. He aquí la muerte del Rey. Este Rey resucita porque la putrefacción es el principio de la generación. Corruptio unius est generatio alterius, cosa que queda probada en muchos textos de otros filósofos.
Bassen, en la Turba, dice: “Poned al Rey en el baño a fin de que supere (o bien, sobrenade, N. del T.) a la Naturaleza. Esta agua es la fuente del Trevisano, en la que entra sólo el Rey para purificarse, allí muere y resucita, pues la misma agua, mata y vivifica. Los Filósofos también han dado el nombre de vida y Resurrección al color blanco que sucede al negro, y han llamado muerte a este último.
Denis Zachaire se ha explicado más extensamente, pero de forma alegórica: en el asedio de la ciudad que imagina, habla de la materia bajo el nombre de aquel que soporta el asedio y el de aquellos que lo realizan, y da una idea de los colores que aparecen a esta materia sucesivamente, indicando los colores de los estandartes y banderas de unos y otros.
Otros han explicado parabólicamente. El Rey Arturo, por ejemplo, dice en la Turba: “Una gran Tesorera cayó enferma a causa de diversas enfermedades, opilación, hidropesía, parálisis… Estaba extremadamente amarilla desde lo alto de la cabeza hasta el pecho, del pecho hasta los muslos estaba blanca e hinchada y paralítica hasta abajo. Dijo a su médico que le fuera a buscar, sobre la más alta montaña entre todas, dos plantas de una propiedad y virtud superior a la de todas las demás plantas. Se las trajo, se ciñó a ellas y desde aquel momento se encontró curada de todas sus enfermedades. Ella reconoció este servicio de su médico con riquezas infinitas.”
Hermes, o alguien bajo su nombre, ha hablado de la obra con un estilo problemático y ha dicho: “He considerado al raro y admirable pájaro de los Filósofos que vuela perpetuamente en el signo de Aries. Si se le divide, si se le disuelve en muchas partes, aunque pequeño, y que su oscuridad sea dominante, permanecerá, como si fuera de temperamento y complexión terrestre. Cuando se manifiesta bajo diversos colores es llamado bronce, plomo, etc., siendo, a continuación, quemado con un fuego violento, por espacio de cuatro días como mínimo, de siete como medio y de diez como máximo, será llamado tierra de plata; ella es, en efecto, de una gran blancura y es llamada Aire, Goma de oro y Azufre. Toma una parte de aire y ponla con tres partes del oro aparente; lo pondrás todo al baño como mínimo veinte días, como medio, treinta y como máximo, cuarenta y te dará tu Bronce, verdadero fuego de los Tintoreros, reconciliando a los peregrinos, llamado fuego de oro, etc. Este excelente azufre ha de ser guardado cuidadosamente pues sirve para muchas cosas.”
Aristeo se explica con un estilo típico cuando dice: “Paseando nosotros por la orilla del mar vimos que los habitantes de las costas yacían juntos pero no engendraban;  plantaban árboles y sembraban plantas que no fructificaban; entonces les dijimos: si hubiese un filósofo entre vosotros vuestros hijos engendrarían y se multiplicarían, vuestros árboles fructificarían y no morirían, vuestros frutos se conservarían y vosotros seríais Reyes intrépidos que venceríais a todos vuestros enemigos. Nosotros demandamos al rey a su hijo Gabertín y a su hermana Beia, que era una muchacha bella y muy blanca, delicada y perfectamente amable; juntamos el hermano a la hermana y Gabertín murió casi de inmediato. El rey, al ver esto, nos encarceló y a fuerza de súplicas y oraciones, habiendo obtenido su hija Beia, estuvimos ochenta días en las tinieblas de la prisión y después de haber desecado todas las tempestades del mar, hicimos llamar al rey y le entregamos a su hijo vivo, por lo cual hicimos alabanzas a Dios.”
Todas estas maneras de explicarse conforman un lenguaje extremadamente difícil de entender, pero algunos filósofos, para velar mejor aún su obra han empleado el enigma. El Cosmopolita, entre otros, ha formulado uno de muy largo a continuación de sus Doce Tratados. Supone que, viajando del polo Ártico al polo Antártico fue proyectado a la orilla; allí, una ensoñación se apoderó de él, mientras veía las Melusinas revolotear y nadar a las Ninfas; estaba atento para ver si descubría al pez Echeneis en ese mar; en esto, se durmió y el viejo Neptuno se le apareció con su tridente. Este dios le mostró dos minas: una de oro, la otra, de acero; después le mostró dos árboles, uno solar y el otro lunar, y le dijo que el agua para regarlos y hacerlos fructificare se extraía del Sol y de la Luna por medio de un imán. Saturno tomó el lugar de Neptuno y puso en el agua el fruto del árbol solar que se fundió como el hielo en agua caliente. Esta agua –añadió-, le sirve de mujer y tiene la propiedad de perfeccionarlo, de manera que se han perfeccionado, uno y otro tienen la virtud de tornar a todos los otros semejantes a ellos mismos.
Los Antiguos empleaban comúnmente las fábulas, y aquellas de los egipcios y de los griegos no han sido inventadas sino a la revista de la Gran obra, si hemos de creer a los Filósofos, que las han citado a menudo en sus obras. Siguiendo sus ideas yo las he explicado en un tratado que he dado al público bajo el título de: Las Fábulas Egipcias y Griegas Desveladas.
Algunos Filósofos han empleado un lenguaje mudo para hablar a los ojos del espíritu; han mostrado, a través de símbolos y de jeroglíficos, a la manera de los egipcios, tanto las materias requeridas para la obra como sus preparaciones y con frecuencia hasta los signos demostrativos o los colores que aparecen en esta materia en el transcurso de las operaciones, pues es por estos signos que el artista sabe si ha operado bien o mal.
Muchos filósofos han añadido un discurso a estos jeroglíficos, pero esta aparente explicación es siempre tan difícil de entender como el mismo símbolo y con frecuencia muchos más. Tales son aquellos de Nicolás Flamel, de Senior, de Basilio Valentín, los de Michael Maier, aunque d’Espagnet dice que estos últimos son como una especie de anteojos que nos descubren muy claramente la verdad que los filósofos han ocultado.


 [JR1]He seguido la publicación del Diccionario Mito-Hermético de Pernety de la colección Indigo, 1993, traducido y anotado por Santiago Jubany.

martes, julio 03, 2018

LA VIDA ÉS MÀGICA, NO PERIPATÈTICA, Desideri Forner



LA VIDA ES MÁGICA, NO PERIPATÉTICA, (Pergaminum edicions), es un libro de pequeños poemas surgidos del autor, Desideri Forner, y que como él mismo explica en la “Nota de Justificación”, tras la introducción:
Este libro ha nacido al mismo tiempo y espacio que la exposición realizada en abril-mayo de 2016 en Badalona, con el mismo título que el libro: “Mandales i Miniats, La vida és mágica, ni peripatética”.
El autor de los miniats, Octavi Aluja, es inseparable del Desideri Forner, el poeta, de manera que el trabajo de uno y otro se complementan y se explican.

LA MATEMÀTICA HERMÈTICA AL DESCOBERT, Samuel Wolsky




LA MATEMÁTICA HERMÉTICA AL DESCUBIERTO, de Samuel Wolsky, publicada por primera vez en una edición bilingüe, fracés-catalán, en PERGAMINUM edicions. Traducido por Desideri Forner y presentado por Stéphane Feye, y como reza en la contraportada: El tratado que sigue constituye quizás un descubrimiento excepcional. Creemos que su contenido será muy apreciado por los buscadores sinceros, pero aún hay más: revela en pocas palabras la clave del ostracismo de la que fue víctima la tradición hermética en la época de la revolución francesa.